请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站
     忘记密码
查看: 541289|回复: 0

突然而来的冷风振动着四面的原野 [复制链接]

发表于 2019-5-27 11:06:23 |显示全部楼层
突然而来的冷风振动着四面的原野
------阮籍《咏怀诗》意译之六十
原诗:
惊风振四野。回云荫堂隅。床帷为谁设。几杖为谁扶。
虽非明君子。岂闇桑与榆。世有此聋聩。芒芒将焉如。
翩翩从风飞。悠悠去故居。离麾玉山下。遗弃毁与誉。
意译:
突然而来的冷风振动着四面的原野,
回旋飘扬的云朵笼罩寂寞空虚厅堂。
这破旧床帷散发腐败气息为谁而设,
又有谁在忧愤时能扶起残损的拐杖?
我虽然不是一个英明睿智的君子呀,
可是,却明白桑榆枝头是日暮霞光。
人世间有多少耳又聋眼又花的愚人,
在功名利禄诱惑中迷失前行的方向。
我随风起舞,在辽阔空中自由飞扬,
悠然离开陈腐故居去寻找心中梦想。
在绵延不绝的玉山脚下快活地漫步,
抛开那些所谓的赞誉,所谓的毁伤。

  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

返回顶部